The Nimdzi Language Technology Atlas is a free resource for the entire industry of language and other segments. As an international market research and consulting company, Nimdzi Insights offers advice not only on language and localization, but also on international trade, business operations, and much more.
Nimdzi’s team of technical experts browse 700 multi-language technical solutions, allowing you to standardize tools that best meet your needs.
To compile the data, the research firm gathered responses from an annual survey aimed at collecting new addictions to the Atlas and updating changes to fools from the previous year.
Being included in Nimdzi’s Atlas of Language Technology illustrates BWX commitment to the intelligent solutions to streamline every step of localization, from engineering, to translation, production, and QA.
Why this nomination is so important? And why is it essential to organize software into categories?
Software is Eating The World
In today’s connected world, software is everywhere. Your home, your car, the alarm clock that wakes you up, you turn on the kitchen utensils to prepare coffee.
Software is essential for all business areas. It is used in banks, insurance and energy companies, manufacturing and commerce, hospitals, offices, agriculture, and many other sectors.
No matter where you go, the software runs in the background. Everything is supported by trillions of code’s lines and complex systems.
Software is playing an increasing role in defining and distinguishing products.
As consumers, we interact and purchase software more frequently than ever before, often without even knowing it.
Established industries are constantly evolving to adapt to software to improve performance, and technology for translation and localization isn’t different.
In the 2000s, there were only a few mainstream computer-aided translation (CAT) tools. Today, there are more than 700 language technology solutions: CAT tools, translation management systems (TMS), plug-ins, connectors, machine translation (MT), API scripts, and many others.
Countless things can be done with them, and the resulting solutions are quite useful and stable.
Translation and Localization Softwares Are Essential to Global Business
Globalization has opened local markets to all companies. They now operate in multiple countries, have a multinational team and a global work environment.
Effective and timely communication is an important pillar of all human experience.
Technical translation and localization attach great importance to concretizing the information to be conveyed, focusing on its specific purpose, and adjusting and simplifying procedures so that the target users can easily understand and use the expected content.
Methods for written, translated, or localized communication are inherently related to the importance of technology.
With the development of the digital world and network communication becoming more and more globalized, translation and localization are opening up prominent niche markets in multiple languages on a global scale.
The Nimdzi Language Technology Atlas Organizes All Translation Technologies
With all areas investing in software, how we, mere mortals, can organize, identify, and evaluate each solution? Here is where Nimdzi Landscape gets in.
The Nimdzi Language Technology Atlas includes the latest language technology solutions on the market:
- Translation management systems;
- Translation business management systems;
- Interpreting systems;
- Audiovisual translation tools;
- Quality management;
- Machine translation tools;
- Interpreting systems;
- Marketplaces and platforms;
- Speech recognition.
There’s one centralized and organized map for each one, updated every year with the newest tech and solutions.
To explore these topics further, in the first half of the year, Nimdzi held more than 50 meetings and briefings with translation, localization, and language technology experts/companies around the world, to check out the most relevant topics in the field of language technology today. In addition, the researchers analyzed publicly available data and took advantage of the experience of the team’s language technology experts, who often use and evaluate language solutions throughout the market.
Atlas also discussed new AI models and projects based on content creation and summarization from companies such as Facebook and Google.
Numerous surveys conducted by Nimdzi found that Machine Translation (MT) and post-editing scoring are the second most important services provided by LSP.
This edition informs as well, that the importance of VIT (Virtual Interpreting Technology) as the leading solution service has been a considerable increase in its usage during the COVID-19 pandemic.
As a solution, technology providers in the interpreting field decided to focus on providing RSI services of the same quality on different platforms such as Zoom, because users are more familiar with them.
The report concludes with the focus on Machine Translation (MT), ending with the ongoing discussion around translation proxy and security concerns, measurement of SEO, and UX on multilingual websites.
The Atlas has listed BWX in 5 categories:
- Localization for Developers (Translation Management Systems);
- Enterprise-only TMS (Translation Management Systems);
- Translation Business Management Systems;
- Terminology Management (Quality Management);
- Review and Evaluation (Quality Management).
According to Nimdzi, “Even though we’ve managed to cover a lot of development in language technology in this year’s report, there’s much more we weren’t even able to mention (check out the rapidly increasing amount of connectors and integrations being added to all major TMS, for instance, or MT for user-generated content), as so much is happening in this sphere right now”.
Our CEO Gabriel Fairman highlighted:
“There is a lot of hype around features and connectors. While we continue to invest in building out more and more features and connectors, we remain committed to the architectural integrity of BWX. Our platform is unique in terms of delivering a 360-degree experience for localization and project managers including everything from file parsing to cost management, covering smart decision making and quality management. What matters is the business impact we are able to deliver to our clients through our software. Connectors and features are just a piece of this puzzle.”
To see more about the report and the Atlas, they are freely available here.